本刊已许可中国知网以数字化方式复制、汇编、发行、信息网络传播本刊全文。本刊支付的稿酬已包含中国知网著作权使用费,所有署名作者向本刊提交文章发表之行为视为同意上述声明。如有异议,请在投稿时说明,本刊将按作者说明处理。
<正>~~
<正>夏尔·佩罗,法国诗人、文学家,童话的奠基者,1697年第一次撰写了法文版《小红帽》并收录到他的著名童话集《鹅妈妈的故事》里。大家所熟知的格林版《小红帽》则是以佩罗版为基础进行的加工与修改。格林版《小红帽》较之佩罗版除结局不同外,还出现了一个重要的人物——猎人。
<正>德国的中世纪是骑士的时代,由此所掀起的德语文学发展的第一个高潮便与骑士(Ritter)以及其所效忠的宫廷(Hof)息息相关。这一时期的德语文学成就主要可分为三大类,分别是宫廷骑士爱情诗(Minnesang)、叙事诗(Artusroman)和英雄史诗(Heldenepik)。在宫廷骑士叙事诗作家中,当以出身下层骑士,参加过十字军东征的哈特曼·冯·奥尔(Hartmann von Aue)为代表,其代表作品为《埃里克》("Erec")和《伊万》("Iwein")。
<正>Der Anruf kam,als ich vierzehn war.Ich wohnte seit einem Jahr nicht mehr bei meiner Mutter und meinen Schwestern,sondern bei Freunden in Berlin.Eine fremde Stimme meldete sich,der Mann nannte seinen Namen,sagte mir,er lebe in Berlin,und fragte,ob ich ihn kennen lernen wolle.Ich zgerte,ich war mir nicht sicher.Zwar hatte ich schon vielüber solche Treffen gehrt und mir oft vorgestellt,wie so etwas wre,aber als es soweit war,empfand ich eher Unbehagen.
<正>一从上世纪90年代开始,德语文坛陆续涌现出一批文学新人,而且其中相当一部分是60和70后年轻女性,她们崭露头角后,获奖频仍,成为德国文学界新生代作家的代表。这股新生力量的出现,引起了文学界的关注。她们以多元化的题材和新颖的写作风格加入到当代写作者的行列,并作为一股"势力"发出自己的声音而成为一种文学现象。
<正>库尔特·马蒂(Kurt Marti 1921—)是瑞士当代著名的作家、诗人、神学家,出生于瑞士伯尔尼。马蒂曾先后在伯尔尼大学及巴塞尔大学学习法律与神学。毕业后曾在法国与瑞士担任牧师工作。冷战时期曾被怀疑是共产主义者和颠覆分子。1972年,出于政治原因,伯尔尼州州政府拒绝授予他伯尔尼大学新教神学系的教授职位。1983年起成为自由撰稿人。
<正>Wolfgang Dubler(*5.Mai 1939 in Berlin)ist ein deutscher Rechtswissenschaftler, der sich besonders auf dem Gebiet des Arbeitsrechts einen Namen gemacht hat.Herr Professor Dubler,wie sehen die Deutschen heute China?
<正>这是一个桌游的年代,大街小巷越来越多的"桌游吧"大有与网吧抢夺阵地的架势。以"三国杀"为代表的各种桌游正悄然改变着国人、尤其是年轻一代的休闲娱乐方式。在青年人聚集的大学校园里,各种各样的桌游更是大受欢迎。但或许您并不知道,桌游的发源地竟是以严肃而缜密的哲学闻名于世的德国。下面就让我们一起徜徉在五光十色的德国桌游世界。
<正>So einfach geht es(就是这么简单)Sie knnen Bücher nehmen(您可以把书拿走)Sieknnen Bücher geben(也可以把书放这儿)Keine Anmeldung(无需注册)Keine Kosten(亦无费用)上面的短短几句就是奥地利维也纳街头图书馆的使用说明。简单明了的使用方法凸显出了它的实用性和较强的可操作性,而这也正是它的广受欢迎的原因之一。作为公益性的读书传阅形式,街头书柜正如图书漂流一样,在德国具有很高的知名度和人气。
<正>中德两国由于文化上的巨大差异,关于好运的象征也截然不同,有时甚至恰恰相反。中国学生在初学德语时习惯性用母语的思维去解读德国人的"幸运符",导致的结果常常是疑惑不解或笑话百出。本文选取德国最具代表性的十个"幸运符",追溯其来源并分析其文化内涵,以期让读者更好地了解德国人眼中的"幸运符",以避免跨文化交际中发生的文化冲突。
<正>德国汽车是世界汽车工业上的一朵奇葩,其做工、安全性、舒适度和设计在汽车界处于领先地位,受到世界各国爱车一族的青睐。而德国众多汽车品牌中,我们最熟悉的当属保时捷、宝马、大众、奥迪与奔驰。这五大汽车品牌引领了德国汽车潮流,同时也推动了世界汽车产业的发展。爱车一族对于这五大品牌的商标自然不会陌生,然而其中的深意也许并不为人知。作为历史悠久的成功企业,它们的商标匠心独具,了解商标也是了解企业和品牌的第一步,下文将一一解析。
<正>德国,欧洲第一座瓷厂的诞生地,在欧洲瓷器发展史上占有重要地位。位于德国西南部德累斯顿附近的小城迈森,人口仅几万,是德国有名的"瓷都",素有"欧洲瓷器之源"的美誉。公元929年,国王亨利一世在此建立城堡,此后城镇便在城堡周围发展起来,至今已有800年历史。但说到成为瓷器之都,则要追溯至18世纪的时候。
<正>徐静蕾导演将奥地利作家茨威格的名作《一封陌生女人的来信》搬上银幕后,接受采访时曾说:"这是一个关于我爱你与你无关的故事。阿城跟我聊天时谈到,茨威格那一代都受了歌德这句话的影响。我爱你但我不给你造成任何麻烦,不让你觉得有一点内疚、压力。用到现在,也是一样的。每个人都是相对独立完整的人,人也是很孤独的,谁也不真正认识谁,所以这话有它的意义,但很难被人理解,爱情毕竟不是交换,你爱我多少我就得爱你多少。"
<正>德国大学的架构不同于英国的学院制(college)大学,而是基本沿用了中世纪大学的系制(Fakulitt)。中世纪大学一般是四系制,即哲学系(一开始叫人文系)、神学系、法学系、医学系。随着大学和社会的发展,后来哲学系内部分化出自然科学系(其传统四个专业方向为物理学、化学、生物学和地理学)和社会科学系,后者后来又分化为不同的专业领域。今天,Fakulitt在不同的语境可以翻译为不同的词汇:学系或者学部。
<正>杯弓蛇影①【故事原文】相传在东汉的时候,汲县县令应郴非常好客。有一次,他请县衙主簿杜宣到家里做客。他在客厅里摆了一桌丰盛的宴席,请杜宣饮酒。当时,客厅的北墙上挂着一张弓,弓的影子正巧映在酒杯里。杯动酒动,弓影也动,很像一条游动的小蛇。杜宣见状,心里既害怕又厌恶,但又不好意思开口明说,只能勉强把酒喝了。
据统计,我国高校开设英语专业的约有1000,开设德语专业的有82所。但是,掌握两门外语的高级外语人才匮乏。国内高校开设德英语互译实践课的极少,相关研究几乎是零。开展这方面的教学和互译实践既有助于我国培养通晓多门语言的外语高级人才,也符合国家利益;同时,更有利于揭示德英语互译的规律。本文作者拟结合自己的教学实践,通过一则德语致谢翻译成英语来讨论德英语互译的特点。
<正>通过教学理论与实践技巧的不断推广,多数教师已经开始重视教学时学生的接受过程,而非一股脑儿地将备课资料全部灌输给学生。但这些方法和技巧的运用,更多地侧重于课文或者某个语言点,而忽视了课文之间的联系和每个单元的整体进度安排。
<正>在德语课堂教学中,笔者曾经遇到过如下句子:Ein Personenwagen,ein Golf,liegt unter einem Container。在课堂上有同学提出如下问题:Golf作为汽车的品牌应该是什么词性呢?是der还是das?这个问题让笔者想起曾经读过的一个小故事:某一天清晨,一对年轻的德国夫妻在一起吃早餐。
<正>"Prposition"是在十六世纪德语化了的拉丁语词"praepositiō","Pr-来自"prae-",是前缀,意思是"在……之前";"position"来自"positiō",意思是"位置"。词缀与词根连起来似乎可译作"前置词",与该拉丁语借用词并列的德语传统词是"Verhltniswort",暂且将其译为"关系词"。相比之下,"Verhltniswort"的语义更能体现介词的功能。
<正>在基础德语学习阶段,我们知道在使用支配双宾语(直接宾语与间接宾语)的动词时的一个重要法则——"人三物四",即作为间接宾语的"人"为第三格(D),作为直接宾语的"物"为第四格(A)。
<正>Der Postbriefkasten dient dem Absender zur Einlieferung von Briefpostsendungen an einen Post-dienstleister.Dieserbefrdert die Postsendungen zum Empfnger und legt diese im Regelfall in einem Hausbriefkasten oder Post-fach ab.Die in Deutschland am weitest verbreiteten Postbrief-ksten sind die der Deutschen Post AG.Postbriefksten von privaten Postunternehmen sind meist nur regional vertreen und unterscheiden sich in Gestaltung und Farbgebung.
<正>Ein Serviettenring ist ein Ring aus verschiedenen Materialien,der Servietten auf dem gedeckten Tisch zusammenhlt.Er istursprünglich ein Accessoire der bürgerlichen europischen Tischkultur.